当前位置:首页 > 实用文库 > 田登为郡守的文言文翻译 田登为郡守的文言文翻译及注释

田登为郡守的文言文翻译 田登为郡守的文言文翻译及注释

  • 南筏
  • 2024-04-10 20:11:25
精选回答

翻译:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,触犯的人必须要用鞭子抽,于是整个郡的老百姓都把"灯"叫做"火"。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:"本郡依照惯例放火三天。"谚语说:"只许州官放火,不许百姓点灯。"源于这件事。

原文:田登作郡守,怒人触其名,犯者必笞,举州皆谓“灯”为“火”。值上元放灯,吏揭榜于市,曰:“本州依例放火三日。”俗语云:“只许州官放火,不许百姓点灯”,本此。

注释

1、郡:郡太守。

2、笞(chī):用鞭子,杖或板子打。

3、值:遇到,逢着。

4、本此:源于这件事。

本文赏析:作为一部笑话集,建构起的大型文学话语空间即是一个笑傲江湖的文学言语广场。在巴赫金的理论中,广场是充满着象征意味的,不仅仅是人们聚集的场所。“广场代表着全民。狂欢广场,也就是狂欢宣泄的广场,更是增添了一种象征的意味。在狂欢化的文学中,广场具有双重性、两面性,透过现实的广场,看到的是一个进行随便亲昵交际的狂欢广场。”“这里,巴赫金深化了广场的意义,重在强调广场的象征意味。

声明:本文内容及图片来源于读者投稿,本网站无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。请将本侵权页面网址发送邮件到 jubao-mail@foxmail.com,我们会及时做删除处理。

发表评论

最新问答