中国二十世纪最后的诗人?
醒,是梦中往外跳伞。”是特朗斯特罗姆诗中的名句。在很多诗人及评论家看来,2011年诺贝尔文学奖颁给特朗斯特罗姆是实至名归。最先将特先生的作品翻译成中文的译者李笠说:“这个奖给不给他,他都是当代最伟大的诗人之一。”
李笠是特朗斯特罗姆的“忘年交”,曾促成特朗斯特罗姆的中国之行。他从1984年开始在《世界文学》上发表特朗斯特罗姆的诗歌译作,1990年翻译的特朗斯特罗姆诗集《树与天空》在中国产生巨大影响。他说,“他的作品语言风格简洁凝练,意象奇特而精准,有中国唐诗的意蕴,所以很容易被中国读者接受。把他称为‘瑞典的王维’是恰当的。”
诺贝尔文学奖的颁发理由是“他以凝练、简洁的形象,以全新视角带我们接触现实”。特朗斯特罗姆善于从日常生活入手,把有机物和科学结合到诗中,作品多短小、精炼,往往用意象和隐喻来展现个人的内心世界,将激烈的情感寓于平静的文字里。特朗斯特罗姆曾说,他的写作深受日本俳句的影响(特翁曾写过不少俳句),而俳句又是从中国古代诗歌滋生出来的。
是汪国真,他1956年6月22日生于北京,祖籍福建厦门,当代著名诗人,他的诗歌,在主题上积极向上,昂扬又超脱,被誉为“中国二十世纪最后的诗人”。汪国真1982年毕业于暨南大学中文系,1984年发表第一首有影响的诗《我微笑着走向生活》,其后佳作不断,掀起一股“汪国真”热。可惜2015年汪国真英年早逝,年仅59岁。
声明:本文内容及图片来源于读者投稿,本网站无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。请将本侵权页面网址发送邮件到 jubao-mail@foxmail.com,我们会及时做删除处理。
发表评论